Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 35|グルメの将

乾式熟成牛排館と言えば、基本的にこの店が欠かせません。国賓ホテル内では最も人気のあるレストランで、ホテルの改装中のため、現在は一時的にこちらで営業しています。環境は清潔で快適で、雰囲気も良いです。

ミシュランはやはり一定の水準があります。すべての面で非常に配慮が行き届いていて、前菜のパンは個人的には温かくてとても美味しいと思いました。リフィルも可能ですが、あまり食べ過ぎない方が良いです。メインの料理がとてもボリュームがあります。前菜のアワビとオマール海老はどちらも繊細で、美味しかったですが、スープは普通でした。乾式熟成30日アメリカ産骨付きリブアイステーキは素晴らしく、焼き加減も完璧で、外はパリっと、中は柔らかくジューシーでした。骨の周りの肉は香ばしいですが、脂がしつこかったです。デザートも特別で、非常に気に入りました。

ワインのペアリングについては、赤ワインを飲みたくなかったので、調整していただき、本当に感謝です。シャンパンと白ワインを組み合わせていただきましたが、白ワインはステーキに合わせるのは割合難しいかもしれません。そのため、ワインの提供時間も調整されたため、最初の三皿の時に三杯のワインが出され、後半に最後の一杯が提供されたので、時間のタイミングは少し残念でした。しかし、ワイン自体はとても良く、ペアリングも満足でした。

門口 in 日本語 (Japanese) is translated as "門口" (the term is often used as is, but can also refer to 'gate' or 'entrance' depending on the context).
星星星 in Japanese is 星星星 (same as the original as it consists of kanji).
店内
メニュー
メニュー
メニュー
米其林コース
餐前麵包 in 日本語 is "食前パン".
海虎蝦 (うみとらえび)
野菜と牛肉のスープ
きのこカプチーノスープ
乾式熟成アメリカ産骨付きリブアイステーキ
燒番杯の日本語訳は「焼きパインカップ」です。
紅豆餅スフレ
「餐酒搭」の日本語訳は「ペアリング」です。
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

(台北國賓大飯店)A CUT牛排館104105台北市中山區遼寧街177號2樓
ステーキハウスNT$5,000
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3