Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 36|グルメの将

佳德鳳梨酥

台北市ベーカリー
8か月前
おやつ4 人NT$150

創設者の陳堂彭さんは、小学校を卒業した後、13歳で一人で彰化の二水でお菓子の見習いとして働き始めました。その後の縁で、当時台北で有名な麗華饅頭店に見習いとして移りました。日々、小麦粉とバターとともに過ごし、すでに50年以上が経ちました。

1975年、つまり26歳の時に佳德糕餅を創立しました。当初の店名は佳德パン屋で、南京東路五段277号に位置していました。ここは主にパイナップルケーキを製造しているギフト専門店で、素材にこだわり、価格も手頃、衛生的で美味しい独特の風味を受け継いでおり、長年にわたり多くの人々に愛されています。海外へのお土産や友人への贈り物にも最適な選択肢です。製品には、パイナップルケーキ、クランベリーパイナップルケーキ、鳳黄酥、老婆餅、ミルククッキー、太陽餅、牛轧糖などがあり、すべて丁寧に製作され、何度も国からの評価を受けています。この地域は低地に位置しており、旧店舗は27年間に大きな水害を13回経験しました。最後の水害(ナリ台風)では、すべての機械と工場が水没しました。幾年も続く挫折と損失によって、創設者は一度は諦めかけました。しかし、老顧客の情熱とサポートにより、創設者は新しい場所に移転し、再開する決断を下しました。それが現在の南京東路五段88号の店舗です。

歴史を持ちながら常に革新を続け、高品質な商品を提供するお店であるため、いつも長い列ができるのも不思議ではありません。スタッフは親切で手際も良く、箱詰めが必要な場合は店内に入ってカウンターで直接列に並ぶことができます。豊富で美味しい選択肢を支援する必要があります。

門口 (もんぐち)
招牌 in Japanese is translated as "看板" (かんばん).
メニュー
店内
店内
櫃檯 translates to 日本語 (Japanese) as "受付" (uketsuke) or "フロント" (furonto), depending on the context. It typically refers to a reception desk or front desk.
品目紹介
品目紹介
買 translates to 日本語 as 「買う」.
排排排買買買 translates to Japanese as: 「排排排 買買買」 (Note: The original text is a mix of English and Chinese meanings with no direct translation, so it retains its original form.)
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

佳德鳳梨酥台北市松山區南京東路五段88號
ベーカリーNT$150
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3