Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 36|グルメの将

台南からの新鮮な温体牛肉を採用し、匠人精神を貫いた現切りの牛肉で、絶妙な食感を提供します。スープは牛骨と多種の野菜や果物を煮込んでおり、甘く濃厚な味わいで、すべての美食家の味覚を満たすことを目指しています。環境は清潔で明るく、個人的には最高ランクの牛肉よりも通常の赤身牛肉の方が好きです。内臓もとても新鮮で、スープの甘さと熱炒も美味しいです。自家製の辛味ソースも素晴らしく、全体的にとても満足できる美味しさです。

招牌 in Japanese is translated as "看板" (かんばん).
公告 in 日本語 is "公告".
餐具 in 日本語 is "食器".
メニュー
ブランドストーリー
注意してください
套餐 in 日本語 is translated as "セットメニュー" (setto menyū) or simply "コース" (kōsu).
鍋底、牛肉
野菜、火鍋の具材
熱炒 in 日本語 is "ホットスパイシー" or "熱炒" (depending on context, commonly used for stir-fried dishes). If you were referring to a specific type of cuisine, please provide more context.
主食
酒水 (which means "alcoholic beverages" or "wine and spirits" in Japanese) is already written in Japanese. If you need further assistance or a different translation, please let me know!
現点現切 (げんてんげんきり)
バー
座位 (za'i) is already in Japanese, and it means "seating" or "sitting position." If you meant to translate something else, please provide additional text!
醤料
牛肉、内臓
熱炒 in 日本語 is "熱炒" (nekkai) which refers to "stir-fried dishes" or "wok-fried dishes." However, if you're looking for a more common term, it can be translated as "炒め物" (itame-mono) meaning "stir-fried food."
賞?
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

宣牛溫體牛肉火鍋 復興店台北市中山區復興北路292號1樓
火鍋NT$1,100
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3