門口 (monk口) in Japanese translates to "入口" (iriguchi), which means "entrance."
招牌 in Japanese is translated as "看板" (かんばん).
バーテーブル
包廂 in 日本語 is translated as "個室" (こしつ).
テーブル
推薦 (suisen)
調酒 translates to 日本語 as "カクテル作り".
調酒 translates to 日本語 as "調整された飲み物" or simply "カクテル". If you are referring specifically to the act of mixing drinks or bartending, you may also say "カクテル作り".
每日推薦 translates to 日本語 as 「毎日のおすすめ」.
無酒精、熱調酒
ウィスキー、ビール
食べる
「食べる」
包容多様なもの
梅琴感 in Japanese is translated as "梅琴感" since it is already in Japanese. However, if you meant to ask for its meaning or an explanation, please clarify!
松露ポテトフライ
老吧 in Japanese is translated as 老人よ (ろうじんよ, rōjin yo), though it could also mean "Let's get old" depending on the context. If you have a specific meaning in mind, please provide more context for an accurate translation.