Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 13|グルメ初心者

圓安廚(台灣創意料理)

夕食10 人$800
1日前

聚餐にぴったりな場所で、料理は本当に美味しく、環境も清潔です。 corkage fee はかからず、満腹になるまで食べて飲むことができて十分です。食事の後は特に印象に残ることはありませんが、悪くもありません。非常にオーソドックスで、必要なサービスもあります。多くの外国人スタッフがいますが、品質に影響はありません。お酒の種類も豊富で、自分で持ち込むこともできるので、特に文句をつける点はありません。約束があれば来れば問題ありません。

招牌 in 日本語 is translated as "看板" (kanban).
活海鮮の翻訳は「活海鮮」です。
座位区
メニュー
メニュー
蒜泥白肉の翻訳は「にんにくソースの豚肉」です。
老皮嫩肉 translated into Japanese is 「老皮嫩肉」 (this phrase does not have a direct translation in Japanese, but can be understood in the context of food or culinary arts). It can describe something that has a tough exterior but tender interior, often used metaphorically. However, it may also be used as a slang or idiomatic expression without a clear Japanese equivalent. If you need a specific context or meaning, please provide more details!
麻油炸彈の翻訳は「ごま油爆弾」です。
炸彈米粉は「ダンボール米粉」と訳されます。
紅槽肉 in Japanese is "紅槽肉" (It retains the same characters). If you're looking for a translation or description, it refers to "red-cured meat."
水煮牛 translates to Japanese as "水煮牛" (pronounced: みずにぎゅう).
金沙南瓜 in Japanese is "金沙南瓜" (きんさなんきん), though it is common to also refer to it more simply as "カボチャ" (pumpkin).
鹹豬肉 in 日本語 is "塩豚肉" (しおぶたにく).
招待デザート
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

まだコメントがありません。

最初の支援者になろう!

店舗情報​

圓安廚(台灣創意料理)台北市中山區長安東路一段51-2號
台湾料理NT$800~NT$800
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3
Floating Ads