Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 13|グルメ初心者

Fa burger 2店

昼食2 人$500
16日前

平日のお昼はほぼ満席で、環境は快適で清潔、スタッフは親切で雰囲気が良いです。
パンは3種類から選べますが、チャバタは外はカリッと中はふんわりしていて、牛リブロースと付け合わせと一緒に食べるととても美味しいです。さらに、もう一皿の牛リブロースは半筋半肉で、肉の旨みが感じられ、筋はとても柔らかくて弾力があります。メキシコの唐辛子と生の紫玉ねぎを合わせると油っこさが和らぎます。また、タピオカのようなものでしょうか?パッションフルーツのマリネもとても好きで、美味しくて量が十分です。

招牌 in Japanese is 招牌 (しょうはい).
門口 translates to 日本語 as "門口" (also pronounced "monkaku"). However, if you mean a more common Japanese term, it can also mean "入り口" (iriguchi), which means "entrance." Please clarify if you need a specific context.
メニュー
自由配 (Jiyūhai) is already in Japanese and translates to "free distribution" or "free delivery". If you need additional context or a different translation, please let me know!
排餐、酒水 translates to 日本語 as: 配膳、酒類
分店 (ぶんてん) translates to "branch" in English.
情報
アウトドアエリア
內用區 translates to 日本語 as "店内" (てんない).
配菜 is translated to 日本語 as "配菜" (the term itself is already in Japanese, meaning "side dish"). If you meant to refer to a specific kind of side dish or a different context, please provide more details!
公仔 in 日本語 is "フィギュア" (figurine) or "おもちゃ" (toy), depending on the context.
バー
バー
骨付き牛小排 + チャバタ
肉+筋 translated to 日本語 is "肉+筋".
漢堡 in 日本語 is ハンバーガー.
調味料
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

まだコメントがありません。

最初の支援者になろう!

店舗情報​

Fa burger 2店台北市大安區敦化南路一段233巷64號
ハンバーガーNT$500~NT$500
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3