Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 35|グルメの将

芝山の隣の小道に位置する、西洋料理と日本酒を組み合わせたビストロは、快適で明るい環境で、カウンターに十数席しかありませんでした。その日はオーナー一人だけだったので、料理の提供がそれほど早くなく、非常にリラックスできる食事でした。

4人で全てのメニューを注文しましたが、どれも良いものでした。全体的にオーナー独自のテイストがあり、日本酒の専門性も十分でした。全体的に西洋料理と日本酒の組み合わせがとても気に入りました。

招牌 in Japanese is "看板" (kanban).
メニュー
メニュー
バーコーナー
開瓶(かいぴん)
雞肝醬 in 日本語 is 鶏レバーのパテ.
「紅酒內臟」は「赤ワインの内臓」と訳されます。
菇菇菇 (gūgūgū) does not have a direct translation as it is commonly used in contexts like sound effects or expressions. It can be seen as a playful or silly representation and often doesn't translate to a specific Japanese word. If you need a specific context for the translation, please provide more details.
生魚片 in 日本語 is "刺身" (さしみ).
"午仔魚" in Japanese is "アジ" (aji).
法式吐司 in 日本語 is "フレンチトースト".
清酒 is already in Japanese and it translates to "sake" in English.
喝喝喝 translates to "喝喝喝" in 日本語 as it is an expression of laughter.
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

koji bistro 麥匊小酒館111臺北市士林區福華路141巷26號1樓
ダイニングバー.ビストロNT$1,500
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3