Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 25|グルメの士

Forest side

台北市バー
5か月前
夜食4 人NT$1,100

一開門はまるで別の世界のようです~シンプルな木の扉を開けると日本を思い出します。店員は日本人で(簡単な中国語での注文も大丈夫なので心配いりません)、客のほとんども日本人です。店内は喫煙可能なので、タバコの香りが苦手な方には向かないかもしれません。日本と同じように、店はそれほど大きくはありませんが、必要なものは揃っています。トイレは奥にあって、酔っ払ったお客さんが通るのはちょっと大変かもしれませんね(笑)。

こちらは焼酎がメインですが、他のお酒の種類もかなり豊富です。お酒を楽しみたい方にはぴったりです。焼酎の種類が非常に多く、メニューにないものもたくさんあります。ストレートに、炭酸水、ウーロン茶、さらに香片(シャンパンスパイス)を加えることもできて、お好みに応じて楽しめます。daiyameはライチの香りがあり、飲みやすいので、焼酎初心者にはとてもおすすめです。虎斑霧島は店員のおすすめで、daiyameに似たお酒ですが、さっぱりしているけれどもアルコールの味は少し強めです。+香片を初めて飲んでみたのですが、これもなかなか美味しかったです。最後の一杯はギントニックを飲もうと思っていたのですが、友達が来たので、結局は第五杯の泥龜(麦と芋)を飲んでしまいました。個人的には麦の方が飲みやすくて好きです。

気がつけば四時になっていて、私たちはようやく帰りました。友達は朝の七時までいたそうです。このお店は煙の香りを苦にしない方には本当におすすめです。日本語の練習や飲みたい方にはぜひ行ってみてください。

招牌 translates to 日本語 as "看板" (kanban).
燒酌 translated to Japanese is "焼酌" (やきしゃく).
梅酒
威士忌
威士忌
威士忌
威士忌
ウイスキー
ワイン
ワイン
香水/ワイン
蒸留酒
蒸留酒
蒸留酒
調酒 translates to 日本語 as "バーテンディング" or "カクテル作り".
調酒 translates to 日本語 (Japanese) as "調酒" (which means "mixology" or "cocktail making"). If you are looking for a more specific term, please provide additional context!
調酒 in Japanese is translated as "調合" (ちょうごう) or "バーテンディング" (ばーてんでぃんぐ), depending on the context. If you refer specifically to mixology or bartending, "バーテンディング" is more appropriate.
調酒 in 日本語 is translated as "カクテル作り" (kakuteru zukuri).
調酒 translates to 日本語 as "カクテル作り" or "調合". Depending on the context, it can refer to the craft of making cocktails or mixing drinks.
無酒精飲料
紅酒 translates to 日本語 as "赤ワイン".
開瓶寄酒 translates to 日本語 as "開栓して酒を提供する".
長いバーカウンター
喝喝喝 in Japanese is translated as "ハハハ" (often used to represent laughter).
酒酒酒 (sake sake sake) can be translated to 日本語 as "酒酒酒" since the original text is already in Japanese and refers to "sake" multiple times. If you want a clarification or a different context, please let me know!
燒酒+香片 translates to 日本語 as "焼酎+香片".
今日飲んだもの
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

Foodayをダウンロードして、レストランのリアルなレビューをチェック!

新規ログインで無料カメラと30ポイントがもらえる!

まだコメントがありません。

最初の支援者になろう!

店舗情報​

Forest side台北市中山區長春路61號
バーNT$1,100
1 件のレビュー
Featured Image 1

もっと口コミを見る

永遠的新手LV 49食の忍者
SpeedRun by VG Taipei
バー台北市
SpeedRun by VG Taipei 位於通化夜市旁的通安街79號二樓,一樓是專賣日式叉燒飯的叉燒飯店。要按下一樓樓梯前的遊戲機按鈕後,才能開啟酒吧的大門。 今天享用了六千億起爆符、四魂之玉、草系桑格綠亞、阿羅拉十萬伏特,合計1320元。 店家的酒單似乎是會定期更新的,這期的主題很明顯是各式動漫。 六千億起爆符: 調酒師會放上一張起爆符,提醒客人拍攝時記得使用錄影模式,然後在半秒內完成起爆,相當精采。 而酒體也毫不遜色,被起爆符快速燻過的酒體帶有著煙燻的風味,乳香帶來的柑橘味跟奶香和酒譜中的杜松子很搭。 味道像是馬丁尼般濃郁,但濃度大概是琴湯尼的濃度。 四魂之玉: 包種茶跟櫻花的甜度比較重,中間的四魂之玉是酸梅糖,杯子旁邊的腰帶是杏仁碎。 如果要吃中間的四魂之玉的話要早點吃,不然喝到底才吃,會發現四魂之玉就這樣黏在正中央的杯底了 😂 草系桑格綠亞: 無酒精調酒,中規中矩的芭樂與青蘋果的組合,酸甜有勁。 阿羅拉十萬伏特: 店內唯二的無酒精調酒。 浮在泡泡上的皮O丘尾巴是用糯米紙製成的,可以直接吃,口感很有趣。 乳酸泡泡喝起來就像是奶蓋一樣,配上芒果跟柑橘風味的無酒精酒體,非常美味。 整體而言,是相當有特色的酒吧。 消費滿一定金額後會拿到數枚店內遊戲機的代幣,可以自由的選擇遊戲機台遊玩。 玩了越南大戰跟三國志,感覺就像是穿過了時光隧道回到過去一樣,是相當有趣的體驗。 天花板上貼滿了撐開的各個漫畫,非常壯觀。 你認得出來幾套呢? 推薦給大家!
Featured Image 1
mioLV 18グルメキャプテン
臺日交流Cafe & Bar Kiseki
バーTaipei City
日本人がたくさん集まる中山のバー🍷日本が好きな台湾人や、国際交流したい人がよくきます! スタッフも日本人が多く、日本人観光客もよく来ています。 【店内の雰囲気】 国際交流の場でありながら、やはりバーなので店内は薄暗くおしゃれな雰囲気です。 ただ、一方でカラオケが自由に歌えるので人が集まるとお祭り騒ぎになります😂 金曜日の夜に伺いましたが、店から溢れるほど人が多くてかなり騒がしかったです。ゆったり楽しみたい方は金曜日を除いた平日に行くことをおすすめします! 【飲食の評価】 お酒の種類は日本のものを中心に豊富にあります!平日か休日かで最低オーダー金額が決まっており(休日は確か500元以上)、2杯は飲めると思います!味や見た目も良く、高評価です◎ たまたま行った日があまりに騒がしかったですが、フレンドリーな台湾人2人とも話せて、やはり交流の場としては良いかと思います🙆
Featured Image 1
永遠的新手LV 49食の忍者
MADE Taipei
バーTaipei City
MADE Taipei 位於忠孝東路四段與大安路一段的交叉口,附近是熱鬧的東區商圈。店家位於二樓,一樓入口處銀色的指示牌相當醒目。 雖然來到酒吧,但今天因為各種原因不適合飲酒。 於是只點了慢煎櫻桃鴨胸、私房滷味盤、十三香脆酥鳳爪、韓式起司蒸蛋、通寧水,合計約1400元,其實還有點其他料理,不過因為各種原因...總之就這樣 🥹 店家低消其實是單人600喔。 慢煎櫻桃鴨胸: 鴨胸色澤粉嫩,口感細緻,鴨皮、鴨油與沾醬都非常合拍,能讓滿滿的鴨肉油香在口中縈繞。 沙拉方面中規中矩。 私房滷味盤: 普通美味的滷味,價格260是因為這是酒吧,確實好吃,但價位也確實高昂。 印象比較鮮明的有「豆干、玉米筍、牛肉」,都滷的相當入味。 十三香脆酥鳳爪: 炸物一向都是趁熱吃最美味,酥脆的薄皮上再灑上辣椒酥與蒜酥增添辣氣。 無骨吃起來方便無負擔,我很喜歡這道。 韓式起司蒸蛋: 起司的風味讓蒸蛋相當濃郁滑嫩,頂部的蝦卵則添加的非常豪邁。 將蒸蛋跟蝦卵一同享用,兩種截然不同的口感就在口中響起了美味的協奏曲。 通寧水: 乾檸檬片讓整體口感相當清爽,這讓在享用酒吧這些重口味的料理時,起到了重置味蕾的功用。 整體而言,是間料理水準相當不錯的酒吧。 位於二樓的店家稍嫌壅擠,空間不太寬敞,音樂聲有些大,比較偏向星期五晚上那種想熱熱鬧鬧放假的風格。 推薦給大家!
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3