Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 36|グルメの将

Perfe'dough

台南市ドーナツ
約1年前
おやつ4 人NT$50

Perfe’ doughは「perfect」と「dough」の2つの言葉を組み合わせたイタリア語の発音で、店主は完璧な生地を作り出し、皆と共に楽しみたいと考えています。ドーナツ、デザート、コーヒーの他にも、古物やお気に入りの器具が置かれていて、少し日本のセレクトショップのような雰囲気があります。数年前から人気のあるドーナツ店で、新しい1階の店舗は清潔で明るく、美しいです。

確かではありませんが、店主は以前イギリスでこの種類のドーナツを食べて非常に気に入っていたため、自分で学び始め、ついには店を開くことになりました。パンデミックの時期も乗り越えたことには本当に感心します。

とても人気で、前で買い物をしていたため、原味(プレーン)だけを待つことにして、それには10分かかりますが、他の種類は30分以上かかると言われました。時間の関係で、まずは原味を試すことにしました。その後、待っている間に店主がブルーベリーの余分があったので、それも試してみることにしました。原味は中にフィリングが入っていませんが、焼きたてはとても美味しくて、もちもちしていて、噛むほどに甘みが増してきます。ブルーベリーは濃厚で美味しく、良い原材料を使用しているため、価格は少し高めですが、待つ価値のある素晴らしいお店です。

#年末年始は営業
大晦日は通常営業で、元日から元日まで店休です。

小点の翻訳は「小さな点」または「小さな記号」となります。文脈によって異なる意味を持つことがありますが、一般的にはこのようになります。
起司堡の翻訳は「チーズバーガー」となります。
彈珠汽水 is translated to 日本語 as "ラムネ".
口味 translates to "味" in 日本語.
口味 translates to "味" in Japanese, which means "taste" or "flavor".
招牌 in Japanese is "看板" (かんばん).
原味 (Genmi) translates to "Natural flavor" or "Original flavor" in Japanese.
外帯
外観
整棟 translates to "whole building" in Japanese. The Japanese phrase is "整棟" itself.
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

Perfe'dough台南市南區新興路414號
ドーナツNT$50
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3