門口 in 日本語 is "門口" (monkō) or "入り口" (iriguchi), which means "entrance."
蒸籠区
炒台 translates to Japanese as "炒め台" or "フライパン" depending on the context. "炒め台" typically means a cooking surface or frying table, while "フライパン" specifically means a frying pan. Please let me know if you need a specific context!
座位区1
座席エリア2
現包 translates to 日本語 as: 現金 (げんきん) or その場のパッケージ depending on the context.
Please provide more context if you need a more specific translation!
メニュー
叉焼包、鶏の爪、腸粉
香片 translates to "香りのある片" in Japanese. However, if it refers to a specific incense product or fragrance, it could simply mean "香(こう)". The context can influence the translation. If you have any specific context in mind, please share!