Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 25|Fooday Chief

Tori Kizoku, a Japanese chain specializing in skewers, I visited once when it had just opened, but it was too popular that day, and there were no seats available. This time, I learned my lesson and arrived around five o'clock before the dinner rush, and I immediately found a seat. However, after finishing my meal around six or seven, I indeed had to wait in line again. The overall environment is comfortable and clean, and sitting by the window offers a nice night view. The number of seats is not as many as I imagined, so I suppose it’s still necessary to wait during meal times.

The drinks are relatively inexpensive, and the food prices are reasonable, with generous portions and a variety of flavors. The chicken seems to be made from broiler chickens, which are tender. The clay pot rice was not great, as during my first attempt, I followed the standard procedure, but the base was still quite watery. After providing feedback, they switched it for a new one, which was better but still a bit wet. Looking at the neighboring table, it seemed similar, so it might just be that I don’t personally like that texture. Overall, the flavors are moderate, but it feels like eating skewers in Japan. If my friends suggest going to Tori Kizoku, I might join them, but I wouldn't actively choose to go. That said, it's quite impressive that an international chain can provide a similar experience.

The translation of "門口" to English is "doorway" or "entrance."
The translation of "招牌" to English is "signboard" or "shop sign."
The translation of "招牌" to English is "signboard" or "shop sign."
Scan QR code to wait for a table.
Seating area
The translated text to English is "Seating Area".
Ring the bell.
The translation of "平板點餐" to English is "Tablet ordering."
Dessert
Staple food
The translation of "串燒" to English is "skewers" or "grilled skewers."
The translation of "燒鳥" to English is "grilled chicken."
The text "燒鳥" translates to "grilled chicken" in English.
Chicken meatballs
The translation of "貴族燒" to English is "Noble Roast."
Fried food
Specialty dishes
Appetizer
The translation of "調酒" to English is "mixing drinks" or "cocktail making."
Shawarma
Fruit wine
Whiskey
Whiskey
The translation of "超大杯" to English is "super large cup."
The translation of "啤酒" to English is "beer."
Noble barbecue, chicken heart
Chicken liver
Chicken neck meat
Chicken skin, chicken cartilage
The translation of "釜飯" to English is "kamameshi," which is a Japanese rice dish cooked in a pot.
Chicken meatballs
Boneless chicken wings?
The translation of "可樂high" to English is "Cola high."
Beer
Take a photo of your food with the Fooca camera, and write a genuine dining review to earn extra income. Every meal comes with a reward!

Download Fooday to view real dining reviews

New user only: Get Fooca Camera & 30 FOOD for FREE!

There’s no comment yet.

Be the first one to support the Foodie!

Spot Info

鳥貴族 Torikizoku 新光三越台北南西店10491台北市中山區南京西路12號5F
YakitoriNT$370-NT$760
3 reviews
Featured Image 1

More reviews at this spot...

打工仔
Afternoon Tea1 ppl300
6 months ago
看到很新又蠻近的,跟風來吃吃看,再5樓手扶梯右手🫱邊,可以直接搭電梯,就再電梯出口右邊👉,平日也好多人來嚐鮮,當天平均半小時跑10號而已,候位超過20號可以逛逛1小時再來看看。 關於餐點 貴族燒雞腿,新臺幣$100元,雞肉滿厚實,雞肉原味沒有塗其他醬料,一串3個一口一個剛好。 醬燒牛肉串,新臺幣$100元,醬汁味道不錯,牛肉每塊也滿多,一樣一口一個剛好。 貴族雞湯雜炊,新臺幣$100元,雞湯味道剛好不會太淡或太重,料也蠻多的,沒有提供冰水,點這個正好配肉串吃吃。
Featured Image 1
珍珠奶綠
Lunch1 ppl440
6 months ago
一到店要用QR Code掃描候位,需要填-姓、電話、還要留Mail(覺得要留Mail很麻煩),但是快到號的時候他是用Mail通知你。 特地平日的中午過去用餐,就是想要避開人潮。大概等了一個小時40分左右。點餐要用平板點餐。店家並沒有提供冰水(一般日式餐廳都會提供冰水的) 點的是 鹽烤雞胗,一份有兩串,串燒類我特愛吃雞胗這個,也是沒有失望。 貴族燒雞腿串椒香,一份有兩串,是不錯吃,裡面有加蒽段這部分有加分。 醬燒牛肉串,一份有兩串,醬汁的部分還蠻多的。 貴族雞湯雜炊,類似雞湯飯,整體吃起來有味道,好吃,是一道可以點的餐點。 餐點目前看起來都是每一道$100,包含飲料也是。 店家的餐點最後會收10 %的服務費。
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3