Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 7|Fooday Intern

鳥貴族 Torikizoku 新光三越台北南西店

Dinner2 ppl$950
about 15 hours ago

Tori Kizoku, a Japanese chain specializing in skewers, I visited once when it had just opened, but it was too popular that day, and there were no seats available. This time, I learned my lesson and arrived around five o'clock before the dinner rush, and I immediately found a seat. However, after finishing my meal around six or seven, I indeed had to wait in line again. The overall environment is comfortable and clean, and sitting by the window offers a nice night view. The number of seats is not as many as I imagined, so I suppose it’s still necessary to wait during meal times.

The drinks are relatively inexpensive, and the food prices are reasonable, with generous portions and a variety of flavors. The chicken seems to be made from broiler chickens, which are tender. The clay pot rice was not great, as during my first attempt, I followed the standard procedure, but the base was still quite watery. After providing feedback, they switched it for a new one, which was better but still a bit wet. Looking at the neighboring table, it seemed similar, so it might just be that I don’t personally like that texture. Overall, the flavors are moderate, but it feels like eating skewers in Japan. If my friends suggest going to Tori Kizoku, I might join them, but I wouldn't actively choose to go. That said, it's quite impressive that an international chain can provide a similar experience.

The translation of "門口" to English is "doorway" or "entrance."
The translation of "招牌" to English is "signboard" or "shop sign."
The translation of "招牌" to English is "signboard" or "shop sign."
Scan QR code to wait for a table.
Seating area
The translated text to English is "Seating Area".
Ring the bell.
The translation of "平板點餐" to English is "Tablet ordering."
Dessert
Staple food
The translation of "串燒" to English is "skewers" or "grilled skewers."
The translation of "燒鳥" to English is "grilled chicken."
The text "燒鳥" translates to "grilled chicken" in English.
Chicken meatballs
The translation of "貴族燒" to English is "Noble Roast."
Fried food
Specialty dishes
Appetizer
The translation of "調酒" to English is "mixing drinks" or "cocktail making."
Shawarma
Fruit wine
Whiskey
Whiskey
The translation of "超大杯" to English is "super large cup."
The translation of "啤酒" to English is "beer."
Noble barbecue, chicken heart
Chicken liver
Chicken neck meat
Chicken skin, chicken cartilage
The translation of "釜飯" to English is "kamameshi," which is a Japanese rice dish cooked in a pot.
Chicken meatballs
Boneless chicken wings?
The translation of "可樂high" to English is "Cola high."
Beer
Take a photo of your food with the Fooca camera, and write a genuine dining review to earn extra income. Every meal comes with a reward!

There’s no comment yet.

Be the first one to support the Foodie!

Spot Info

鳥貴族 Torikizoku 新光三越台北南西店
3 reviews
YakitoriNT$370~NT$760
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3