Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 36|グルメの将

象山韭菜盒子

台北市B級グルメ
約1年前
ブランチ2 人NT$90

店は小さくて少し古い感じですが、座れるスペースはなくて、テイクアウト専用です。環境はまあまあですが、とても繁盛しているお店のようで、作りながら販売しているので少し忙しそうですが、とても親切です。

現場で包んで、現場で揚げています。具はたっぷりで、皮はサクサクしていて、できたてをそのまま食べました。ニラのホッドクを一口かじると、「驚き」の美味しさです!ニラと春雨、豆腐も数口で食べ終わり、すぐに大根の揚げ餅を食べました。具はとても満足ですが、味は少しあっさりしています。もう少し風味があれば完璧です。大きくはないので、もう一つキャベツのホッドクを試しに買いましたが、これも悪くない味でした。無糖の豆乳もとても濃厚です。全体的にとてもおすすめですが、一番のおすすめはニラのホッドクが本当に美味しいです!

招牌 in 日本語 is translated as "看板".
門口 translates to 日本語 (Japanese) as "門口" (pronounced "monkutsu"). However, it can also mean "gate" or "entrance" in a broader context.
メニュー
現包 translates to 日本語 as "現包" (which refers to "current package"). If you meant something more specific, please provide additional context.
煎炸 translates to "揚げ物" in 日本語 (Japanese).
外帯
醬料 in 日本語 (Japanese) is translated as "調味料" (ちょうみりょう).
外帶の翻訳は「テイクアウト」です。
蘿蔔絲餅 translates to 日本語 as "大根おろし餅".
韭菜盒 is translated to 日本語 as "ニラ饅頭" (Nira mandō).
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

象山韭菜盒子台北市信義區松仁路219號
B級グルメNT$90
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3