Fooday Logo for Mobile
永遠的新手
LV 50|金メダルマスター

約翰紅茶公司は2017年に内湖江南街で設立された手作り飲料店で、現在まだ10年未満で、若くて活力があります。名前の通り、店はもちろん紅茶を主体としており、メニューもほぼ様々な紅茶で構成されています。また、南港店は、店が着実に経営を続けた1年余りの後に拡張された最初の支店です。

今日いただいたのは、茶中シャンパン、玉釀紅茶、錫金紅茶、灼香紅茶で、合計210元でした。約翰紅茶会社のさまざまな茶品には、飲み方のおすすめもあり、選択肢に迷う人には福音となっています。そして無糖はもちろん店が茶葉の品質に誇りを持っている証でもあります。

茶中シャンパン:
理論的にはダージリン紅茶をベースにしており、さっぱりとした口当たりで、果物の香りが豊かです。世界三大銘茶の一つで、このアイテムもぜひ無糖で試してほしい紅茶の渋みが感じられます。好きではないとは言えませんが、私は普段は推薦される三分糖を飲んでいます。

玉釀紅茶:
玉荷包ライチを紅茶と組み合わせており、ライチの香りが非常にさわやかで自然です。限定三分糖です。

錫金紅茶:
ネパールの夏楠茶葉を使用しており、ダージリンの風味に加え、青りんごの果香もあり、非常に特別です。限定無糖です。

灼香紅茶:
茶葉は台湾からで、独特の炭焙香があり、ウーロン茶に似て果香も感じられます。限定無糖です。

全体的に見ると、さすが茶葉貿易の会社出身です。茶葉は非常に多様で、それぞれに特色があり、品質も良いです。店内の装飾は青い英国風で、恐らくは古い歴史の中の同名の東インド会社への敬意を表しているのでしょう。

皆さんにおすすめします!

茶中香檳 translates to "香檳 in tea" in English. The direct translation in Japanese is "お茶の中のシャンパン" (Ocha no naka no shanpan).
玉釀紅茶 translates to 日本語 as "玉釀紅茶" (it is the same in both languages). However, if you are looking for a description or explanation, it refers to "Taiwanese fermented tea" or "Amber tea."
錫金紅茶の翻訳は「シッキム紅茶」です。
灼香紅茶 translates to "Burning Fragrance Black Tea" in Japanese. However, if you want to keep it as a proper noun, it can remain as "灼香紅茶".
店内の一角
店門一隅の翻訳は「Shop entrance corner」です。
メニュー
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

まだコメントがありません。

最初の支援者になろう!

店舗情報​

約翰紅茶公司 台北南港店No. 7-1, Xingdong St, Nangang District, Taipei City, Taiwan 115
ドリンクショップNT$50-NT$110
2 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3