Fooday Logo for Mobile
雷姆踩點筆記
LV 23|グルメの探検家

結論から言うと:#招牌甕仔雞は必食です!肉質は新鮮で柔らかいです。
注文時間:金曜日12:15(国定休日)
待ち時間:0!(満席率70%)
料理提供時間:14分
支払い方法:現金

以下は今回の注文品と価格🔻
🔺招牌甕仔雞 $700👍🏼
手袋付き、自分で鶏肉を剥くスタイル。胡椒塩と鶏油が付いていて、肉質は新鮮でジューシー。脂肪が少ない鶏胸肉でも乾いていません。1皿は約4人分です。
🔺パイナップルエビボール $220
1皿約10個、クラシックなマヨネーズとカラフルな豆をかけて、衣は厚くなく、エビのプリプリとした食感が楽しめます。
🔺鉄板豆腐 $170
卵豆腐を焼いて、パプリカと玉ねぎを添えています。
🔺にんにくダレの白肉 $170
🔺四季の太腸 $180👍🏼
とても美味しい!外はカリッと、中は柔らかくてしつこくない、四季豆と一緒に提供されます。
🔺オレンジソースのスペアリブ $230
🔺新鮮な魚の味噌汁 $280👍🏼
中の魚は少し干している感じがしますが、全体的に具が多く、豆腐と油条に似たものが柔らかくなって入っています。

家族の掃墓日が終わったので、皆で食事に来ました。
🅿️レストランの後ろに平面駐車場があり、目視で30台の車が停められそうです。バイク置き場もあります。
席は大きな円卓ですが、回転台はなく少し不便です。
食事空間は広く、約100人以上が収容可能です。
途中で皿を下げることはありませんが、サービス料も取られないので文句は言えません🙂
食器、飲料、持ち帰り袋は自己配布です。

鉄板豆腐
招牌甕仔雞 in Japanese is 招牌甕仔鶏 (しょうはいおんざいけい).
鳳梨蝦球 is already in Japanese and its meaning in English is "Pineapple shrimp balls". If you need further information or assistance, please let me know!
蒜泥白肉の日本語訳は「にんにくソースの白肉」です。
四季肥腸 translates to 日本語 as "四季の肥腸".
炒海瓜子 in English translates to "Stir-fried Clams." In Japanese, it can be translated as "炒めたハマグリ" or simply "海瓜子の炒め物."
鮮魚味噌汁
橙汁排骨の翻訳は「オレンジジュースのスペアリブ」ですが、一般的には「橙汁排骨」として料理名にそのまま使われることが多いです。
客家小炒 in 日本語 is "ハッカ小炒" (Hakka no shōtsu).
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

招牌甕仔雞 麥金店204基隆市安樂區麥金路11巷1號
台湾料理NT$3,300
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3