Fooday Logo for Mobile
動吃動吃動吃
LV 36|グルメの将

酉志

台北市焼き鳥
約1年前
夕食4 人NT$2,800

人気のある日本式串焼きの名店、もう10年くらい経ったでしょうか~スタッフの異動や新しい場所に移転を経て、元々の単品注文から現在のコースメニューに変わりましたが、唯一変わらないのは依然として大人気だということです。

店内の雰囲気は良く、清潔で快適で、サービスも満足できるもので、全体的な印象も悪くありませんが、昔の古い店舗のような日本らしい雰囲気がなくなってしまったように感じます。味は少しあっさりしていて、個人的には串焼きが少し生すぎると感じましたが、おそらくそれが店の意図なんでしょう。お皿の盛り付けも丁寧に感じましたし、日本酒の種類も豊富で、串焼きとよく合うのですが、最初の生ビールはあまり味が良くないように感じました。数日開けていたのかもしれませんが、少し残念でした。機会があれば再度試してみたいと思います。

招牌 in Japanese is translated as "看板" (かんばん).
バー
メニュー
前菜
沾醬配菜 in 日本語 is "ディップソースの付け合わせ".
雞腿 in 日本語 is "鶏もも肉".
脖子 in 日本語 is "首".
雞胗 in 日本語 is 鶏の砂肝 (とりのすなぎも).
銀杏
鶏肉ソース
肩膀 in 日本語 is 肩.
雞翅 in 日本語 is 鶏の羽 (とりのはね) or more commonly, 手羽先 (てばさき).
軟骨 (なんこつ)
節瓜 (せっか) is already in Japanese, meaning "gourd" or "squash". If you need a different kind of translation or context, please provide more information!
肉丸 translates to 日本語 (Japanese) as "肉団子" (にくだんご).
鶏カレー
清酒櫃の翻訳は「清酒キャビネット」です。
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

店舗情報​

酉志106台北市大安區愛國東路99號1樓
焼き鳥NT$2,800
1 件のレビュー
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3