Fooday Logo for Mobile
食光旅行Flavor Journey | May
LV 9|グルメインターン

和味清粥

昼食1 人$100
3か月前

📌11:30頃には非常に多くの人がいますので、12:30以降に行くことをお勧めします。人が少なくて、料理の種類も多いです。

🔹価格
現金のみの支払いです。
重量計算ではなく、注文した料理の数で料金が決まります。
写真にあるのは四品+一品の肉(揚げ豚カツ、キャベツ、トマトと卵、ナス、アマランサス)で$100です。
以前に注文したのは三品+一皿の豚肉+ご飯少なめで$85です。

🔹料理
豚カツはなかなか良くて、しっかりしたタイプで皮が薄く、粒が小さい皮です。
キャベツはシャキシャキしていて、ナスは油っぽいです。
トマトと卵はトマトが入っておらず、ケチャップだけです。

🔹注文のルール
店内飲食でもテイクアウトでも、列に並んで注文します。毎回並ぶ必要がありますので、かなりのお客様がいます。
まず選ぶのは、
A. 固定メニューの弁当
B. 自分で選ぶビュッフェ、ビュッフェでもご飯が必要であれば言えます。

▪️自助餐を選ぶ場合、どちらが大きいボックスまたは小さいボックスが必要かを言う必要があります。3品以上選ぶと大きいボックスが必要だと記憶しています(大きいボックスを頼んで3品しか選ばなかった場合、スタッフに注意されることがあります…)。
▪️料理には大盛り、小盛りがあり、ビュッフェではデフォルトが小盛りです。店内で「小菜」と言うと大盛りの料理となりますので、この点に注意が必要です~

🔹環境
夏に来るととても暑いです。エアコンが効いているのか不十分なのか、エアコンがないのかよくわかりませんが、いずれにせよ非常に暑く、店内飲食はしたくないです。

📍総括すると、実際に料理はどれも美味しく、量も普通で、料理の種類も多いので、自助餐を食べたい場合はまた来ると思います。欠点としては、価格計算の基準がわからないことと、特定のスタッフの態度があまり良くないことです…

メニュー
メニューはたくさんあり、客も多いです。
比較少人內用,夏天來很熱 translates to 日本語 as: 「中で食べる人が比較的少なく、夏に来るととても暑いです。」
菜色1 translates to 日本語 as "菜色1".
菜色2 - "Cuisine 2" or "Dish 2" in Japanese can be translated as 菜色 2. However, if "菜色" refers to a specific term or type of cuisine, more context would be helpful for a more accurate translation.
菜色3 translates to 日本語 as "ディッシュ3".
私の食事(フライドポーク)
私の食事(四品)
内蔵のFoocaカメラで料理の写真を撮り、リアルなレストランレビューを書いて、追加収入を得よう。あなたの投稿、一つ一つに価値があります!

まだコメントがありません。

最初の支援者になろう!

店舗情報​

和味清粥
1 件のレビュー
ビュッフェNT$100~NT$100
Featured Image 1
banner-1banner-2banner-3